爱问知识人 爱问教育 医院库

请帮忙翻译一句话,谢谢!

首页

请帮忙翻译一句话,谢谢!

There was enough light in the room and the doctor could see  clearly enough.

1.请问enough light 怎么翻译?其中light 是名词吗?
2.clearly enough怎么翻译?
3.整句话又怎么翻译恰当呢?非常感谢!

提交回答
好评回答
  • 2007-09-17 23:08:52
    房间里有充足的光线,因此医生可以看的很清楚。
    1.light是名词,光的意思,这里是指光明或者光亮。enough light就是足够亮的光,即充足的光线。enough在这里是做形容词,修饰light
    2.clearly enough翻译成足够清楚,这里是指能够看的很清楚。enough在这里就是副词了,修饰clearly。
    3.房间里有充足的光线,因此医生可以看的很清楚。

    m***

    2007-09-17 23:08:52

其他答案

    2007-09-17 23:06:36
  • 1.enough light:充足的光线
    light是名词
    2.clearly enough:足够清晰地
    3.房间里光线充足,医生能看得足够清楚

    1***

    2007-09-17 23:06:36

类似问题

换一换
  • 外语学习 相关知识

  • 教育培训
  • 教育考试

相关推荐

正在加载...
最新问答 推荐信息 热门专题 热点推荐
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200

热点检索

  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
返回
顶部
帮助 意见
反馈

确定举报此问题

举报原因(必选):