问一个翻译
日语“経口?????”,应该怎么翻译好呢?如果是“経口禁????”,则可以译成“口服戒烟药物”,可是“???”中文怎么翻译呢?
口服减量戒烟剂。没错。非常由信心!
「けいこうせつえんざい」と読ませて?ければよろしいでござるか、お訳は多分貴方の言ったとおりでござろうと思っています。
节烟是节烟,汉语和日语完全一样。关于经口来说明,还有一种贴皮肤的(美国产品),Major League 的棒球选手经常用过的,有点危险,根据美国制产公司公开的表格,吸最轻的烟,每天只吸20支的人,不允许用过,太冲,吸烟就是吸麻药一样的,贴那种药品的话,烟中毒越来越厉害来的,表格里这样写的。 关于节烟、戒烟还说;爱好吸烟的人们很爱好喝咖啡,所以要是愿意节烟的话,应该节喝咖啡
“???”是控制吸烟数量的意思,就是说无法立即戒掉的情况下,逐渐减少吸烟的数量,慢慢向“禁??”过渡
问:问一个翻译日语“経口?????”,应该怎么翻译好呢?如果是“経口禁????”,则可以译成“口服戒烟药物”,可是“???”中文怎么翻译呢?
答:口服减量戒烟剂。没错。非常由信心!详情>>
答:详情>>