请教:各时态的动词礼貌体和普通体。谢谢
読みますー読む 読みませんー読まない 読みましたー読んだ 読みませんでしたー? 便利ですー便利だ 便利では ありませんー便利では ない 便利でしたー? 便利では ありませんでしたー? ?的是我不知道该怎么变了的。请补充 如果还有其他别的变化,请帮我详细的列出来。谢谢 另外: 私は 昨日 買った 本を 持って 行きました。 翻译:我去拿昨天买的书(对吗?)
読みます--> 読む 読みません--> 読まない 読みました--> 読んだ 読みませんでした--> 読まなかった ~します--> ~する ~しません--> ~しない ~しました--> ~した ~しませんでした--> ~しなかった 来(き)ます--> 来る 来(き)ません--> 来(こ)ない 来(き)ました--> 来(き)た 来(き)ませんでした--> 来(こ)なかった おいしいです--> おいしい おいしくありません--> おいしくない おいしいでした--> おいしかった おいしくありませんでした--> おいしくなかった 便利です--> 便利だ 便利では ありません--> 便利では ない 便利でした--> 便利だった 便利では ありませんでした--> 便利では なかった 另外: 私は 昨日 買った 本を 持って 行きました。
翻译:我去拿昨天买的书(×) 我带了昨天买的书。 我把昨天买的书带去了。
読みます--> 読む 読みません--> 読まない 読みました--> 読んだ 読みませんでした--> 読まなかった 便利です--> 便利だ 便利では ありません--> 便利じゃ ない 便利でした--> 便利だった 便利では ありませんでした--> 便利じゃ なかった します--> ~する しません--> ~しない しました--> ~した しませんでした--> ~しなかった 来(き)ます--> 来る 来(き)ません--> 来(こ)ない 来(き)ました--> 来(き)た 来(き)ませんでした--> 来(こ)なかった おいしいです--> おいしい おいしくありません--> おいしくない おいしいでした--> おいしかった おいしくありませんでした--> おいしくなかった ではありません的普通体是じゃない,在口语中通常使用じゃない。
私は 昨日 買った 本を 持って 行きました。 翻译:我带着昨天买的书去了。 我去拿昨天买的书 翻译:私は 昨日 買った 本を 取りに 行きます。 。
哈哈,上楼的已经说的很明确了.不错! 不用重复了啊!
答:详情>>