台风为什么称为"台风"?是因为从台湾方向来还是其他什么原因?
台风其实一开始没有确切的名字,广东一带的沿海居民只是笼统的叫它“大风”。后来欧洲航海家来到这里,他们根据粤语的发音把它音译了过去,就是现在英语中的"typhoon"、法语里的"typhon"等等。再后来这个词又传回了我国的北方,当然北方人肯定不会想到这个词就是“大风”的译音,所以又再次根据北方话的特点把它音译成“台风”一词。 这在语言学上叫做“借词回收”。 其实不难理解。对吧?
台风比热带风暴强,台风是英文typhoon的音译
现已改叫热带风暴。
繁体字的台风的台字是左边一个风右边一个台字.
呵呵,楼上的回答好像挺考究的,是不是真的撒? 有没有博士,赶快站出来!!
“台风”是怎么叫起来的?广东是台风的高发区,广东粤语里,“大风”就叫“台风”,是从广东话引出来的。而且繁体字台风的“台(颱)”和台湾的“台(臺)”完全不同,所以“台风”一词的起源和“台湾”根本就是风马牛不相及。
台风名在多年前已确定,它们由不同国家提供,共140个名字。每次台风生成,专家便按照顺序从这一名字库内提取,并循环使用。直到今年第18号台风艾利为止,已经有111个名字亮过相。 1997年11月亚太经社和世界气象组织台风委员会第30次会议认为,需要设定一个大家共同认可的命名制度。1998年底的台风委员会31次会议上通过了新的命名系统,并决定从2000年起开始执行。 这一命名系统共有140个名字,分别由中国、朝鲜、日本等14个国家和地区提供(各贡献10个),我国提供的10个名字是龙王、玉兔、风神、杜鹃、海马、悟空、海燕、海神、电母、海棠。颇为有趣的是,如果哪一个台风特别猖狂,给一个地区造成了极为严重的灾难,那么它的名字将被淘汰出名字库,并由相关国家再提供一个新名字取代它。
是的,在美洲台风叫飓风,是因为有恐惧的意思。
答:也许很少有单词能像typhoon 一样表明汉语、阿拉伯语、东印度语和希腊语的多国语言背景。 希腊单词typhon 既是风神的姓名又是意为“旋风,台风”的普通名词...详情>>