求解
lang dang 东西走 ping pa 水上流 kei ka 言不语 la ta 见人羞 以上是多年前(我下乡时)一位现已作古的老者,在地上写的四句。拼音部分是(我的)电脑打不出来的文字。请知道的帮助说下出处(如果有出处),那八个文字是以前存在过的汉字吗? 真能得到答案了却多年疑问,不尽感谢。
此文的翻译如下: 一生浪荡江湖,东南西北到处游走; 象水上的浮萍残花一样随波逐流; 经常象被鱼刺梗住一般想说话也说不出来; 为人衣冠不整邋里邋遢,羞于见人. 此诗应是作者自觉一生潦倒感悟所做,此诗名不见经传,作者因此也不知名,才会有如此潦倒的境遇呀.
浪荡东西走 萍葩水上流 ?∵茄圆挥? 邋遢见人羞 前两句好解释,讲前半生浪荡江湖的经历,第三句不好解释 所以不是很明白,能不能把具体的字用贴图的方式放上来,以便于研究
浪荡东西走, 拼爬水上流。 苛卡言不语, 邋遢见人羞。 肤浅解义: 浪荡的心态会使得一些宝贵的东西走失, 拼搏攀爬于社会能够赢得水源的上流, 苛刻和卡拿索要的言行不要成为自己的日常用语, 邋遢的生活习惯见到别人都是十分难堪羞涩的。
答:百度或其他网站试下呢。详情>>