例文の訳すを、お?いします、、、
例文:それらに、一?して流れているシンプルな美しさと静かで、確かな存在感に、息を?むほどであった「特に中の流れるって、ぜひ、お?いです」。
它们那一连串简约的优美与宁静传达出来了一种使人窒息的力量。 个人感觉“存在感”在这里译作“力量”比较符合中文用语习惯。 “流れている”在这里是”传达“、”传播“的意思。 例:デマが流れている。(谣言传播开来)
答:既然走到了这一步,我也不是没脾气的人,就算一步我也不会后退的。 「意地がある」=有脾气,有倔劲,有犟劲,有自尊,固执(看情况而定) 「後には引けない」 =后退,...详情>>
答:详情>>