“不服不行”用英语怎么翻译?
在不同的语境,有很多美语可以地道表达“不服不行”,例如1. 你说的太对了,真是不服不行啊! You’re damn right. I couldn’t agree more! 2. (赞同某人观点)是啊,非常认可你的观点@ Exaclty, I totally agree with you! 3. 你说的很对,我跟你一拨的(服你) You are right. I’m on your side.4. admire v. 欣赏 赞赏 我很欣赏你的所作所为! I really admire/appreciate what you did! 我们中华文化博大精深,语境稍变,就会有多种不同意思,从而延伸出多种不同译法。希望您可以给出中文具体语境,以便我们给出相应语境的翻译哦! 即将推出地道美语教学视频,喜欢请关注,谢谢!
You blow me away. blow somebody away 心服口服,让人难以置信,目瞪口呆等。如:The movie blew me away. 这电影让我难以置信。
谢谢邀请但是这个说法真的很多像是:totally agree!extremely admiration ~admire sb a lot /so much 其实有更简单的,照着外国人思维很简单的可以翻译成:Damn!!Oh my!!You win!Orz!!
准确的说法应该是:Can not but agree with sb.例如:I can not but agree with you.我对你真是不服不行。
问:孩子以后要出国,想找一家国际化的教育培训机构? 孩子以后要出国,想找一家国际化的...
答:我女儿是在扬格外语培训的,我女儿现在上高三,打算明年毕业后出国,现在在扬格外语学习雅思,雅思最好是在高二,或者高三上半年考出来,你可以去他家咨询一下详情>>
答:其实还是儿童的早期教育不错 不过你学的这个专业想出国读研比较困难详情>>