我打算带小野去北京各处转转 可以翻译为 私は小野さんに 北京のいろんな所へ案内してあげる つもりです
或私は小野さんに 北京のぃろんな所を案内ずる つもりです。 这两句翻译正确吗?
第一句不对!!
小野さんを北京のいろんなところへ案内してあげるつもり
我 (介绍给小野 )许多北京的地方
小野さんに北京のいろんなところをあんなしてあげるつもり
我 (介绍北京的很多地方) 给小野
这两句话的区别就是在于 案内する的目的语是什么
前者是小野
后者是地方
答:北京翻译学院占地面积近400亩,规划建筑面积667000平方米。详情>>
答:详情>>