爱问知识人 爱问教育 医院库

なぜ & どうして 有什么区别?

首页

なぜ & どうして 有什么区别?

1.日语的 なぜ 和 どうして 都表示为什么的意思  那有什么区别没有?
2.い形容词加そうです 表示好像是怎么怎么样。 为什么 いい/よい 后面加そうです的时候 不像别的形容词那样去掉后面的い直接加上そうです,而是要加一个さ变成よさそうです?

提交回答
好评回答
  • 2018-02-09 22:53:06
    1.日语的 なぜ 和 どうして 都表示为什么的意思 那有什么区别没有? 
    当用来询问原因和理由时,二者没有什么区别。例如:
    「空はなぜ青いのですか」(天空为什么是蓝色的?)
    「どうして行かなかったのですか」(你为什么没有去呢?)
    但是当询问方法手段时,只能用「どうして」。
    「どうして?r間をつぶしますか」(该如何来消磨时间呢?)
    2.い形容词加そうです 表示好像是怎么怎么样。 为什么 いい/よい 后面加そうです的时候 不像别的形容词那样去掉后面的い直接加上そうです,而是要加一个さ变成よさそうです?
    你所说的这一类形容词虽然归类于い形容词,但其词干部分只有一个音节,与おいしい、まずい、おもしろい等词干多音节形容词有所区别。但只有いい、ない两个(よさそう、なさそう),所以只需作为特例记住就行了。至于原因,等到你学到日语古语部分,就自然明白了,现在无须深究。
    

    s***

    2018-02-09 22:53:06

其他答案

    2018-02-09 20:53:06
  • 在询问缘由的时候「なぜ」和「どうして」都是可以用的。但询问时的心境有所不同。
    其中「なぜ」汉字写作「何故」是日本明治维新以降出现的说法,语源是「なにゆえ」,意思是“什么原因致使..”,强调的是“原因”。
    「どうして」是「どうすると」的简化说法,意思是“怎么回事”,强调的是“单纯的疑惑”。
    

    1***

    2018-02-09 20:53:06

  • 2018-02-09 19:53:06
  •   1。日语的 なぜ 和 どうして 都表示为什么的意思 那有什么区别没有?
    なぜ:表示原因和理由,日语汉字是“何故”,汉语可翻译成:为什么,什么缘故等
    どうして:①表示怎么样,什么方式的意思。汉语可翻译成:怎样的,如何。  例:どうしてよいか分からない(不知如何为好)②表示原因和理由。
      汉语可翻译成:为什么,因为什么。 どうして遅れたのだ?(为什么迟到了?)どうして的日语汉字是“如何して”(どう+する+て),汉语可翻译成:怎样的,如何,为什么 * なぜ和どうして、表示原因和理由时可以互换使用,比如: なぜ泣いているの どうして泣いているの 2。
      
      い形容词加そうです 表示好像是怎么怎么样。 为什么 いい/よい 后面加そうです的时候 不像别的形容词那样去掉后面的い直接加上そうです,而是要加一个さ变成よさそうです? 样态助动词そうです接在ない、よい等词干只有一个假名形容词时,借用表示状态,程度的结尾词“さ”来连接。

    l***

    2018-02-09 19:53:06

类似问题

换一换

相关推荐

正在加载...
最新问答 推荐信息 热门专题 热点推荐
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200

热点检索

  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
返回
顶部
帮助 意见
反馈

确定举报此问题

举报原因(必选):