请高手用英语帮我翻译一下“风雨过后见彩虹”
请高手用英语帮我翻译一下“风雨过后见彩虹”
"We are after the storms"这个是正规的
see the rainbow after storm
Rainbow only appears after rainstrom. Rainbow only can be seen after rainbow.
风雨过后见彩虹 在中文中,这个句子含有不同的含义.第一种表示一般的天象,另外一种则表示, 在经历了种种磨难后事情出现了好的开端,或者看到了事情的出路,或者叫看到了光明. 不知道你想表达的是什么.因为含义不同,他们的表达完全不同. 这里是关于天象的. There is a rainbow in the sky after rainstom
这句话,我觉得不应该直译,应该意译,现在我还没有找到合适的答案。希望大家能去找找翻译方面专业的书,应该可以找到的。
答:详情>>