河北省曲阳县怎么说用英语
我想知道河北省曲阳县农业银行怎么用英语翻译过来知道的请说下
所说的“河北省曲阳县农业银行”应是指“中国农业银行河北省曲阳县支行”。 Agricultural Bank of China, Hebei Quyang Sub-branch 说明:1.农行的英语宜写完整。 2.分行用Branch,这里应是指支行Sub-branch。 供参考
中国农业银行河北省曲阳县支行 Agricultural Bank of China, Quyang County Subbranch of Hebei Province 我觉得既然是曲阳县,一定要把县翻译出来。谁知道河北省是不是还有同名的曲阳,如果不区分的话,笑话可就大了。
河北省曲阳县农业银行 Agricultural Bank QuYang branch Hebei province
中国农业银行河北省曲阳县支行 Agricultural Bank of China,Quyang County of Hebei Province Subbranch
答:河北省保定市曲阳县曲阜路邮编是073100详情>>
答:直接用Ding或者Ting.对汉语名字本身就可以直接用拼音,只是注意大小写.如李明Li Ming , 李宇春Li Yuchun详情>>
答:不对 直接就说 China-visiting delegation of Indonesia详情>>