各位老师们,帮忙翻译一下“主人翁精神”这个词
spirit of ownership 主人翁精神
Master spirit
the spirit of being a master=主人翁精神 许多人都说对了,但是我不知道外国人能不能理解我们独特的意思。所以我选了spirit of being a master,似乎好一点。
主人翁精神:Master's spirit 或 Host spirit
Please don't do that.
如果是说我们要在建设国家的过程中发挥主人翁精神,那么the spirit of being a master 比较合适 eg) we should exert the spirit of being a master in buliding a harmonious society
Host spirit
主人翁精神 sense of being the master of one's own affairs sense of Amphitryon(东道主)
host spirit sense of ownership 或者直接就是ownership
The spirit of a master
答:主人翁精神 Spirit of Ownership详情>>
答:详情>>