爱问知识人 爱问教育 医院库

请问国家名字的问题!

首页

请问国家名字的问题!

 
一般国家名字都是以译音作为翻译标准,例如法国,英国都是英语的译音,请问:
1。德国译未“德”?感觉跟它的英语发音想去甚远。
2。为何有的国家译未“X国”,有的国家又译音为全部?例如“匈牙利”、“葡萄牙”。。。
3。为何美国有多个代号?America、U.S.A、Start United等等???什么时候、场合该用什么称谓才恰当?  

提交回答
好评回答
  • 2006-07-20 10:26:47
        首先,国家的名称,地名都是音译为主(日本,韩国,朝鲜,越南等前中国朝贡国除外)。
        德意志一词是汉语音译,德语原文是Deutschland,在古高德语中是“人民的国家”、“人民的土地”之意。
    德国的名称是根据德语的音译而来,而不是英语的音译。
        有的国家翻译为X国,有的翻为全部,这是在日常使用中的习惯叫法而已,并没有特别规定或意义。
        AMERICA,广义上只是指美洲,但是日常中有时也指美国。一般用于口语。U.S.A.是美国的正式名称THE UNITED STATES OF AMERICA的缩写。在书面语或正式场合一定要用这个名称,有些地方甚至要写全名而不是缩写。翻译成中文是美利坚合众国。最后的英文估计您拼写错了。是STATE UNITED ?不过不管怎么说我似乎没见过这种名称。
      希望我的回答让您满意。

    胡***

    2006-07-20 10:26:47

类似问题

换一换
  • 人文学科 相关知识

  • 教育培训
  • 教育考试

相关推荐

正在加载...
最新问答 推荐信息 热门专题 热点推荐
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200

热点检索

  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
返回
顶部
帮助 意见
反馈

确定举报此问题

举报原因(必选):