请问大家,在建筑学中的“甲方”和“乙方”用英文怎么说
请问大家,在建筑学中的“甲方”和“乙方”用英文怎么说。还有下面两句的英文翻译怎么说,谢谢大家。 1.无组织新风系统,靠开窗和门窗缝隙引入新风; 2.采用新风机组处理新风,将新风处理到和室内状态一致后送入室内。
请问大家,在建筑学中的“甲方”和“乙方”用英文怎么说 在建筑学中 出钱请建筑单位施工的称为"委托人" ,译为Principal,即甲方 施工单位被称为“承建商",译为 contractor,即乙方 1无组织新风系统,靠开窗和门窗缝隙引入新风 with the inorganized new air system,the new air has to be imported from the windows or doors or their apertures。
22。采用新风机组处理新风,将新风处理到和室内状态一致后送入室内。
with the new air assembly,the new air will be processed to be in the same state with the indoor air,then the air will be sent into the room。
Party A and Party B
建筑学中我不知道,英文合同中,我们一般把甲方乙方翻译成:Party A, Party B.
答:那我有个问题先:你在单位是什么身份,在和乙方沟通的过程中有没有决定性的作用呢? 甲方想挣他们的钱还不容易详情>>