请帮忙用英文翻译一句话
"前面发送的文件是错误的,以这次的为准"
the letter is wrong that sended for the first,this time is right
上面这些回答中, ymynz的回答我感觉翻译的最贴切: The document sent before is wrong , subject to this one please. 但我认为如果要强调更正,改成强调句比较好。 It's wrong that the document sent before, subject to this one please.
The file that had sned is wrong ,this is right
The files sent before is wrong , subject to the files sent this time please.
The document was sent in front of the wrong to this is. 推荐一个在线网站给你,希望对你以后有帮助。
Please take the file we send this time as a formal document because the former one is wrong. 唉,虽然我这个是比较合适的说法,但是估计选不到我了。 楼上的就oldhorselost.还比较靠谱,不过使用because of引导从句比较奇怪。
Former send written documents are wrong and that this approval
the last delivered file is wrong, this one is ok
用金山快译,那些SB的回答别信。。都是错的。。我去年雅思考了7.5分
Before the document that send out is false, with this for allow
Please take the file we send now as a formal document because of the earlier one in error.
The file sent earlier is incorrect. The current file shall be used instead.
The document sent just is a mistake, take the updated one only.
The former document which has been sent is wrong,but this one is right.
答:同学你好,用My major is accounting就可以。详情>>
答:最准确的说法:英国人说 dating agency 美国人说 dating service详情>>
答:看看以下各句中“别开生面”的翻译方法。非常灵活,值得借鉴。另外这个网站的地址是 ,感兴趣可以去看看。没想到第一个就是 a refreshing change. ...详情>>