爱问知识人 爱问教育 医院库

当翻译需要注意些什么呢?

首页

当翻译需要注意些什么呢?

比如对方说的话太长记不住怎么办?用拿笔把关键词记下来么?
(是一个美国公司的chief scientist & manager of business development 要来我们激光实验室访问,我被导师临时抓住当翻译)
翻译过程中还需要注意什么?我完全不知道啊!多谢高手指点!

提交回答
好评回答
  • 2005-11-20 09:24:54
      如果你的英文一级帮的话,一切都会平安无事。
    如果英文不怎么样的话,应注意以下几点:
    1。 speak slowly and clearly。 我们中国人讲不好英文是理所当然的,跟老外不会讲中文一样。不要受舆论影响,好像讲不好英文很丢脸。
    2。
       listen carefully and ask to repeat if you didn't catch him。 认真听,没有听清楚或太快没有抓到,可请求重复。要求重复不是丢脸的事,我们讲中文有时也会漏听,是吗?绝对不可以瞎猜,这才是不礼貌和不尊重别人。
      对洋人来说,是非常失礼的事情。 3。contact with your eyes。 老外在讲的时候,要看着他,表示你很认真地在听。千万不可眼睛看地和天花板,或看其他人。原则:跟谁讲,就应看着谁。 以上讲的只适用于学术和技术的交流,以及平时的一些交谈。
      不使用于商业的谈判。 祝你 一切顺利。

    B***

    2005-11-20 09:24:54

其他答案

    2005-11-27 16:13:12
  • 一些技术上的专有名词等你应该知道吧?那么,我想日常对话应该没有问题的,关键是不要紧张,不用拿笔记,到时候你会发现时间来不及记的,说话是也不用很在意自己的语法错误,一般情况下外国人是能听明白的,他们也不太在意语法的。

    河***

    2005-11-27 16:13:12

  • 2005-11-20 01:08:23
  • 一些技术上的专有名词等你应该知道吧?那么,我想日常对话应该没有问题的,关键是不要紧张,不用拿笔记,到时候你会发现时间来不及记的,说话是也不用很在意自己的语法错误,一般情况下外国人是能听明白的,他们也不太在意语法的。就这些吧,祝你工作顺利完成!

    豆***

    2005-11-20 01:08:23

类似问题

换一换

相关推荐

正在加载...
最新问答 推荐信息 热门专题 热点推荐
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200

热点检索

  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
返回
顶部
帮助 意见
反馈

确定举报此问题

举报原因(必选):