李白诗句"飞流直下三千尺,疑是银河落九天"怎么翻译?
李白诗句"飞流直下三千尺,疑是银河落九天"怎么翻译?急!!!急!希望最迟周三拿到最好的答案! 谢谢!
Its torrent dashes downthree thousand feet from high, I wonder if it's Milky Way that falls from the sky. 你可以到南京师范大学的网站(
Its torrent is flying down from three-thousand-feet high, As if the Milky Way fell from the sky. 第一句用现在进行时,“飞”字直译,效果很好; 第二句用虚拟式,表达“疑”字,“疑”不必译出。
水从有三千尺的山上落下来,好象是银河从九千米的高空落下来是的.
The author describes the wonderful looks of the water fall exaggeratedly by his usual way. ------It falls vertically about 3000 feet. I suspect that the Galaxy might fall from the heaven.
Its torrent dashes down three thousand feet from high, As if the Silver River* fell from azure sky。 望庐山瀑布 望庐山瀑布 日照香炉生紫烟 遥看瀑布挂前川 飞流直下三千尺 疑是银河落九天 Watching From Afar The Waterfall On Mount Lu The sunlit Censer Peak exhales a wreath of cloud; Like an upended stream the cataract sounds loud。
Its torrent dashes down three thousand feet from high, As if the Silver River* fell from azure sky。 。
夸张的写法,极言瀑布之大,之雄伟
答:歌哪有下的?我下了帮你听详情>>
答:详情>>
答:昆明这边的国际化英语教育培训学校不少,但真正专业的不多,你有需求的话,还是去了解下国际私塾吧,他们是全外教教学,所以学习质量会非常的高。详情>>
答:i e d u a e详情>>
答:高等教育自学考试:Self—Taught Higher Education Examinations (简称STE,或STExams) 全国高等教育自学考试指导...详情>>