Could you help me?
Becouse its leaves remain green long after being picked, rosemary becameassociated with the idea of remembrance.
先整理一下原文: Because its leaves remain green long after being picked, Rose mary became associated with the idea of remembrance. 翻译: 因为在摘下后其叶子长期保持绿色,迷迭香就与纪念意义产生了关联。 注:迷迭香(Rose mary)是玫瑰的一个品种。
看来意思大家都理解了,就看谁的中文更好些了。
Because its leaves remain green long after being picked, rosemary became associated with the idea of remembrance.由于迷迭香的叶子在摘下后可以长时间地保持绿色,因此人们就把它和纪念这个想法联系起来了.
由于迷迭香的叶子被采摘后能长时间保持鲜绿,故人们经常赋予它纪念意义。
因为迷迭香(植物名)的叶子在被摘下后还能长时间保持绿色,所以人们常常把它和回忆联系起来。 我把句子的被动语态改了一下,我觉得这样翻译比较符合中国人的语法。
答:I studied from my teacher, it used in the final of the sentence to ask a questio...详情>>
问:after being done还是after done
答:应为after being done after为介词,后面应加名词形式的结构,在Being done和done中,being done属于名词形式详情>>
答::shopping, stopping,fitting.cutting,putting, beginning, getting, forgetting, hit...详情>>