为什么日语那么像中文草书
因为从历史来讲日语本就是受中文影响最深 一千多年前,大量的日本来华留学生—遣唐使、遣隋使,将先进的中华文明,包括语言文字带到了日本。日本从此正式开始了使用文字记载语言的历史。 最初日语的每一个音,都是由一个汉字表达。公元九世纪,日本人在汉字基础上创造了假名。
现在日语中,假名共有71个,最基本的有46个,排列成“五十音图”。 日语中汉字的发音有“音读”和“训读”两大类。 音读,即日本人引入中国汉字时模仿该字汉语发音的读法。由于中国汉字进入日本是一个较长的过程,中国不同朝代的“普通话”有所差异,这在日语汉字的读音上也留下了不同的痕迹。
因此,在现代日语中一个汉字的普通读音通常有两种,称为“吴音”和“汉音”。如日语汉字“人”的音读,“汉音”为“じん”, “吴音”为“にん”。 “训读”是利用汉字表达日语固有词语意义的读法,也可以说是汉字的日译。如日语汉字“人”的训读为“ひと”。
另外,日语中有汉字组成的词语,在意义上与现代汉语也有许多差异。 日语书写时一般体言(名词、形容词、形容动词)的词干部分多使用汉字来写,而用言词尾有变化的部分及助词、助动词则以平假名书写。格式上横写、竖写均可。 日语假名分为平假名和片假名两种。
平假名如:あいうえおかきくけこ… 片假名如:アイウエオカキクケコ… 平假名和片假名都是45个,并且一一对应,读法相同。只不过片假名多用于英法等外来语。 这些假名几乎都是由中国的汉字的草书和汉字的笔画来的所以很多地方,日语中留下了汉语的痕迹。
。
日文的平假名是中国的草书改编的,片假名是中国字的偏旁部首变成的,日本字都是向中国学的,当初有遣唐使专门向中国学习文化与政治经济,日文就是那时形成的。
其实在最早的时候,日本人是没有自己的文字的,而是使用汉字,后来才发明了和字,即假名,但还是保留了一部分汉字,然后在发音上变成和式发音。其实现在很多正式场合都用全部用汉字书写,比如条例之类的,认识汉字越多的人越说明这人博学。
答:现今比较完整的日语字典收录的汉字多达50000个, 但常用汉字只有1945个。详情>>
答:详情>>
答:听说还可以,关键是你自己去那里跟他们的负责人了解一下,最好能和任课教师谈谈,看看他们的教学计划是否适合自己。详情>>
答:填鸭式的教育: ?め込み式教育/ ?め込み式教育法详情>>
答:虽然校园网是教育的内部网络,但是抢注考试报名时不一定比其他 的网速快,其实网速快慢主要还是和你开通的带宽和使用哪家公司的网 络(比如:电信、网通、铁通、校园网)...详情>>