爱问知识人 爱问教育 医院库

求日语解答

首页

求日语解答

先生の大切な本を______、難しくても読まなければと思います。

1、貸して以来
2、貸した以上
3、貸していただいた以上
4、借りていただいて以来



请问选啥呢?   并且帮忙解释下哦   谢谢  !

提交回答
好评回答
  • 2011-05-17 19:06:25
    3为正解。
    「貸す」是“借出去”的意思。该词是比较能表达日本文化特点的单词之一。在日本人的思维习惯中,是要站在对方的立场上考虑问题,尽量忽略自己。日语的句子中比较少“我”作为主语,就是这个道理。
    向别人借东西时,也是同样道理,尽管是自己“借进来”,但为了表达对对方的尊重,突出对方,就要使用“借出去”的单词,即「貸す」。加上授受动词的使用则更增加了对对方的尊重之意。日常会话中,向别人借东西时也是经常使用“貸してください”,表达别人“借东西出来,我受惠”的含义。
    小小的一个词汇用法,也可表达出日本人的思维习惯,日本文化,还挺有趣吧。

    2***

    2011-05-17 19:06:25

其他答案

    2011-05-17 13:04:02
  • 可以这样理解:
    「主语1は+主语2に+动词的“て”型+もらう/いただく」的句型中,主语1只关联最后的动词,即“もらう/いただく”。而“て”型动词的关联主语2。
    例如:私は先生にその難しい?h字を読んでいただきました。
    类似的句型还有「主语1は+主语2に+动词的“て”型+ほしい」。
    例如:私は李さんに?文を?い皮郅筏ぁ?

    s***

    2011-05-17 13:04:02

  • 2011-05-16 10:13:15
  • 选3,用敬语表示对长辈的尊敬
    翻译:既然从老师那儿借来了重要的书,再难也要读。

    2011-05-16 10:13:15

  • 2011-05-15 21:17:04
  • 选3,因为老师是长辈,要用尊他语。
    “以上”接动词的た形,表示“既然”。
    这句话的翻译:既然从老师那儿借来了重要的书,再难也必须要读。

    s***

    2011-05-15 21:17:04

  • 2011-05-15 21:12:29
  • 选3
    意思是既然都跟老师借来了珍贵的书,即使很难也必须得读了。
    いただいた就是いただく的过去式, 即是もらう的敬体。

    阿***

    2011-05-15 21:12:29

类似问题

换一换
  • 日语 相关知识

  • 教育培训
  • 教育科学
  • 教育考试

相关推荐

正在加载...
最新资料 推荐信息 热门专题 热点推荐
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200

热点检索

  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
返回
顶部
帮助 意见
反馈

确定举报此问题

举报原因(必选):