翻译~
No one told you life was gonna be this way. Your job's a joke,you're broken your love life's D.O.A.
No one told you life was gonna be this way. 没有人告诉过你日子会是这样子的 Your job's a joke,you're broken your love life's D.O.A. 你的工作是个玩笑,你毫无分文,你的爱情生活还没开始就死了。 相信broken及your love中间应该有个逗点。 D.O.A.,dead on arrival,医院的用词,意思是说,送到医院时已死亡。
dead on arrival your love life's D.O.A. 爱情没有结果 Dead on Arrival (D O A) (1)到达即死,在美国,这是一个术语,用来描写那些希望获救的人在救护车刚到达,要抢救他们时,他们就死了。 (2)送达时已无用的软件 (3)刑事上,到达现场时人已死亡 (4)电影 D.O.A.【死亡漩涡】 (5)DOA作业,商业上(软件产品)出现DOA情况所采取的售后服务措施,更换新的产品 arrival就是终点、到站的意思 死在最后一刻
没人告诉过你生活是如此这般。 你的工作是一个玩笑,你打破了你爱情生活的规律。
答:你可能把seem与see的过去分词seen搞混啦!have和seem是两个不同的动词,怎么可能直接连在一起使用呢?这是不符合英语的语法的,即没有这种用法。its...详情>>