求教 ことから/だけに
谁も英语が分からない( )、少しは分かる私が通訳をすることになった。 ことから だけに 我觉得都可以,哪个更合适?理由?另一个不合适的理由? 恳请指点 谢谢!
选ことから 意思是因为谁都不懂英语,所以让我这稍懂的来当翻译。 ことから表示从什么事得出来的因为。 だけに表示限定类的因为,比如正因为你是朋友,我才说。 友達だけに?す
答:勇敢的人生不需要解释,我与你同行详情>>
答:详情>>
问:求学日语求学日语我在塘沽区,向学日语,想找一家教育水平可以信得过的培训机构,各位...
答:1、 国内独家全程视频+板书版日语学习系统,将老师请回家,面对面教您学日语。 2、 采用至今为止国内最权威教材《(新版)中日交流标准日本语》,对每一课的生词、语...详情>>
答:教育模式: 教育モード(きょういく モード) 教育方式(きょういく ほうしき)详情>>
答:全球都是一样的,由于中国的考生最多,所以,它的考试时间是以中国为准,全球同步进行考试。详情>>