爱问知识人 爱问教育 医院库

求教 ことから/だけに

首页

求教 ことから/だけに

谁も英语が分からない(    )、少しは分かる私が通訳をすることになった。

ことから
だけに
我觉得都可以,哪个更合适?理由?另一个不合适的理由?

恳请指点 谢谢!

提交回答
好评回答
  • 2009-06-22 17:47:01
    选ことから
    意思是因为谁都不懂英语,所以让我这稍懂的来当翻译。 
    ことから表示从什么事得出来的因为。
    だけに表示限定类的因为,比如正因为你是朋友,我才说。
    友達だけに?す

    北***

    2009-06-22 17:47:01

类似问题

换一换
  • 日语 相关知识

  • 教育培训
  • 教育科学
  • 教育考试

相关推荐

正在加载...

热点检索

  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
返回
顶部
帮助 意见
反馈

确定举报此问题

举报原因(必选):