请问下面这句语表达是否正确?
We have received you order as attachment.
没错大家都看得懂,只是把You改成Your就可以了,如果用Got会不会更好呢,这个比较口语化,如果说正式一些,就说We acknowledged receiving 我看到了您的补充问题,那么您就这么回复会很专业的: We acknowledged receiving your attached order
We have received you order as attachment ·虽然说起来不是很顺,但语法没没题。
ok,中国人肯定能看懂,外国人基本上也可以猜出来
we have received your order as(with) attachment as表示以附件的方式接收 with表示接收命令或指示的同时还接收了附件
从语法上来说是没有问题的,只是是不是惯用的说法就不知道了.如果是交流的话是可以的,相信对方能懂!YIYI
答:搭配问题,enquiry配in letter配from详情>>
问:小华明天考试,他已经把英语背得滚瓜烂熟,第二天考试还是不及格,为什么?
答:因为第二天不考英语!!详情>>
答:一般我们中国人做介绍都是先说自己的名字啦,家庭成员啦,还有就是自己的爱好等等.总是感觉这种介绍似乎太俗气,是吧?建议你多听一些外教的课,多接触一些外国人,这样我...详情>>