这句话怎么翻译?
Musicians wanted for school music festivel. 能否解释一下翻译的理由.
Musicians wanted for school music festivel 学校音乐节需要很多的音乐工作者。 ============= 补充: WANTED FOR=(被需要),是被动态,注意:不是过去式。表示‘我们需要很多音乐家,乐师“,这里可能有点糊涂,有人会问,为什么不是: Musicians are wanted for school music festival? 上面也可以,不过是一个句子。
而:Musicians wanted for school music festival。 它不是句子,是一个名词词组。这里省略了 WHO ARE Musicians (WHO ARE) wanted for school music festival。
直译为:音乐家!你们是学校音乐节需要的人! 2个原因: 1。定语从句中,一旦出现WHO ARE,WHICH IS, WHICH ARE,这些词组马上可以省略。 2。作为标题,为了简单明了,也可以省略。 同样的标题有:professional accountants urgently wanted! 急需专业会计师! 。
want for 的意思是需要,缺少,缺乏 因为这句话不是被动语态,所以不能翻译成音乐节需要音乐家 而应该说音乐家需要校园音乐节。(言下之意是说校园音乐节太少了)
Musicians,音乐家;音乐工作者;wanted,需要(过去式);school music fes-tivel,school为学校,music为音乐,festivel为节日,合起来就是学校音乐节,所以,应译为: 学校音乐节需要音乐工作者。 want for意为想要,在这里为需要。
答:Is it necessary to say reason for being late? Does one need any reason for being...详情>>
答:(翻译)What’s your problem? 提问者:开心智多星 你没事? 寻开心? 提这种问题?详情>>
问:One man‘s fault is other man‘s lesson.
答: 前车之鉴。详情>>