答案:bemoan one's inadequacy in the face of a great tasks; deel powerless and frustrated before sth difficult or expensive
2个回答
lament one's littleness before the vast ocean; bemoan one's inadequacy in the face of a great task 这个是根据意译 gaze at the ocean and complain of its infin...
1个回答
思念念全是你 缘分让我遇到你 缘分让我爱上你 甜蜜的语言 虚拟的爱恋 原来一切在骗自己 天注定你不 是我唯一 只能把你放心底 是 你让我看清我自己 是你也让我看清你 你的甜言蜜语 只是疯狂的游戏 最后你无声无息 消失在记忆里 我是真的真爱你
1个回答
仰之弥高,钻之弥坚:原文:颜渊喟然叹曰:“仰之弥高,钻之弥坚,瞻之在前,忽焉在后。夫子循循然善诱人,博我以文,约我以礼,欲罢不能,既竭吾才。如有所立卓尔。虽欲从之,未由也已。” 译文:颜渊喟然叹道:“孔夫子的道理,越仰望越显得高远,越研钻它越显得坚固,看它好像在前面,一忽又像在后面。夫子循着次序一步...
1个回答
答案:bemoan one's inadequacy in the face of a great tasks; deel powerless and frustrated before sth difficult or expensive
2个回答