反问句怎么答
英语中反问句该怎么回答?一个朋友说:它回答yes或no与汉语正好相反。这种省略回答的yes要译成“不”,no要译成“是”。还举了例子:---Hissisterdidn’tattendthemeeting,didshe?他妹妹没有参加会议,是吗?---Yes,shedid./N-o,shedidn’t.不,她参加了。/是的,她没参加。在这里边,yes就翻译成不,No就翻译成是了。???????可是,看薄冰语法书,它那里yes就翻译成是,no就翻译成不?。如:Shelikeseatingfish,doesn'tshe?---Yes,shedo-es/No,shedoesn't.是的,她喜欢。/不,她不喜欢。所以,翻译疑问句回答的yes和no到底该怎么翻译呢?两个都对。若它的主句是肯定句,yes和no还是本来的意思。若它的主句是否定句:如果你只用Yes和No,还是本来的意思,但如果你后面加了逗号再加什么shedid之类的,意思就反了。????????举个例子吧,---Hissisterdidn’tattendthemeeting,didshe?他妹妹没有参加会议,是吗?---Yes。表示:是的,她没参加。---No。不是,她参加了。---Yes,shedid./No,shedidn’t.不,她参加了。/是的,她没参加。????????这是我的日志,在网上总结的。