如何权衡“信达雅”呢?
周老师,我也曾翻译过文学作品,知道很难去平衡“信达雅”三个层次的标准。那么,您在翻译的时候,如何权衡“信达雅”呢?您遇到过的很头疼的问题是什么?
“信达雅”当然是一个不容易达到的标准。我翻译时,想的较多的是尽量准确地去理解原文,琢磨作者的感觉。文采,我认为来自透彻的理解。
答:孤独 孤独:孤立 例:小车站孤独地隐在树林里。――《筑路》 孤独:孤单 例:老汉拄着拐棍,背着草筐,整天孤独地踯躅在田野上。――《为了周总理的嘱托……》 寂...详情>>
答:详情>>
答:我可以给你提供个想法,仅供参考咯~! 可以从培训人才和被培训人才的数据比例来说明拉,很有说服力哦~! 祝你好运!详情>>
答:2)英国的科学教育:在英国“全国学校课程”中,科学和数学并列为三大核心课程,所有5—16岁的儿童都必须接受法定的科学教育详情>>
答:一般般,答案与试题不配详情>>