"土",也就是不时尚的意思,应该怎么翻译?
"土",也就是不时尚的意思,应该怎么翻译? 例句如:你这个老土.
provincial怎么样? provincial pro。vin。cial adj。Abbr。 prov。(形容词)缩写 prov。 Of or relating to a province。 省的:省的或与省有关的 Of or characteristic of people from the provinces; not fashionable or sophisticated: 乡土气的:外省人的或带有外省人特点的;不时髦的或不老练的: “Well-educated professional women 。
。 made me feel uncomfortably provincial”(J。R。 Salamanca) “受过良好教育的职业妇女…使我觉得自己象一个乡下人,很不舒服”(J。R。萨拉曼卡) Limited in perspective; narrow and self-centered。
偏狭的:视野上不开阔的;狭隘和以自我为中心的 n。Abbr。 prov。(名词)缩写 prov。 A native or inhabitant of the provinces。 外省人:外省的本地人或住在外省的人 A person who has provincial ideas or habits。
乡下人:一个有乡下观念或习惯的人 例如:你这个老土!What a provincial you are! 又如:巴尔扎克在欧也妮/葛朗台[Eugenie Grandet]的英文译文中用了Provincial Celebrity ,表示土财主。
out of fashion
It's not in, it's out!
得给个“语域”,才好翻译,光这一个字或这句话,上面这俩都对“out of fashion”“bumpkin”,就看这句话语气的轻重了。
bumpkin=hayshaker=joskin=乡下佬的意思,也是指此人很土。 you know? you like a boor! 呵呵,知道不? 你象个农民!(口气比较重~~)
out of style 信我吧,没错。
PEASANT
bumpkin Your this bumpkin
同意学妹的:out of style,out of fashion
out of style out of fasion
答:Newspaper fashion version详情>>
答:详情>>
答:昆明这边的国际化英语教育培训学校不少,但真正专业的不多,你有需求的话,还是去了解下国际私塾吧,他们是全外教教学,所以学习质量会非常的高。详情>>
问:翻译: 在中国,妇女们在政治,科学,教育和其他各个领域都发挥了越来越大的作用
答:In China women are playing a greater and greater role in politics, science, educ...详情>>
问:请帮我翻译请帮我翻译参加法律(基础科段)专业专科高等教育自学考试 谢谢!
答:taking part in self-taught examination for higher education ----law major (junio...详情>>