翻译
Roses are red, violets are blue, sugar is sweet, and so are you。But the roses are wilting, the violets are dead,the sugar bowl's empty and so is your head
Roses are red, violets are blue, sugar is sweet, and so are you. But the roses are wilting, the violets are dead, the sugar bowl's empty and so is your head. 玫瑰花娇色艳红, 紫罗兰花吐彩蓝; 糖在口中甜味浓, 可爱如你蜜一般。 可是玫瑰花凋零, 紫罗兰花又枯残; 空空糖盅蛮干净, 有如你脑瓜一般。
玫瑰是红色的,紫罗兰是蓝色的,糖是甜的,你也是这样。但是玫瑰凋谢了,紫罗兰死去了,糖碗空了,你的头脑也是这样。 照字面自己翻译的,仅供参考
红艳艳的丽瑰花 蓝色的紫罗兰 甜甜的糖果 就像你一般 玫瑰花已凋谢 紫罗兰已枯萎 糖碗已空空的 犹如你的脑瓜
这是一句谚语,翻译成中文通俗一点就是“绣花枕头一包糠”
你就像红色的玫瑰、 蓝色的紫罗兰,甜美的糖一样美丽。但玫瑰正在萎蔫、 紫罗兰已经死亡、 糖碗的空像你的脑袋一样 应该是说外表优秀内心空吧 个人观点
答:详情>>
答:详情>>
答:精英英语不错,我有朋友在那学过一段时间,说课程特别有意思,老师们都很好。详情>>
答:问题一样,成人高等教育学位英语考试,在读期间,学校每年组织一次的考试,毕业了就不能再考。但不影响毕业,只是没有学位罢了。学校里的英语老师没有跟你们说吗?详情>>