英语
He doesn't know where I live, does he? I suppose you couldn't let me borrow your car t-his evening, could you? 这两个句子的翻译疑问一个是对主句提出疑问,一个是对从句提出疑问,那该怎么区别这两种情况??
当主句部分的主语是I时,如i think .i said ,i suppose等,就对从句部分进行反问 相反的,当主句部分是其他主语,如he thiks,she says等,则对主句部分进行反问 从情理上很好理解,例如当“我说”“我认为”“我想”时,显然犯不着再反问一句“我真的这么说吗?”“我真的这么想吗”,这样也太神经质了 而当"他说”“她想”等时,我们就可以反问“她真的这么说吗”“他真的这么认为吗”,这个是符合情理的
您的问题涉及这样的英语知识——【主从复合句的反义问句】。 整体原则:主从复合句的反义问句【看主句主语】: ① 主句主语是第一人称(I,we),反义问句用词【与从句一致】; ②主句主语是第二、三人称(He/She/You/They),反义问句用词【与主句一致】。如: I think we can make our dreams come true,can't we? He thinks we can make our dreams come true,does't he?
二句都不可能对自己(第一人称)作出附加疑问吧!而且从语义上看,第一句中心在“不知”;第二句在“不借”上,这恐怕也是附加疑问句要侧重的地方。where I live和you couldn't let me borrow your car t-his evening自然不大可能成为附加疑问的中心了。 仅供参考
答:详情>>
答:精英英语不错,我有朋友在那学过一段时间,说课程特别有意思,老师们都很好。详情>>
答:The Langfang ordinary high school educates the development the present situation...详情>>
答:高等教育自学考试:Self—Taught Higher Education Examinations (简称STE,或STExams) 全国高等教育自学考试指导...详情>>