花样 年华 这两个词纯正的英语如何翻译?
不是in the mood for love. 是非常纯正的英语。
“花样”是“象花儿一样”的意思,英语是flowery; “年华”的英语是year, time, age 合在一起:"花样年华"是flowery age; 此外,青春年华是the green years; 锦绣年华是the best years of life; 二八年华是virginal bloom.
in the wood for love 这是我们杂志社的名字,绝对标准,
blooming youth. She's in her blooming youth.她正值花样年华。 不知道你觉得什么样的是最纯正的。这个供你参考吧。
答:天后 eQueenofheaven2. empress of the sky (Chinese goddess of the sea and fishermen...详情>>
答:详情>>
答:精英英语不错,我有朋友在那学过一段时间,说课程特别有意思,老师们都很好。详情>>
答:翻译题就不写了,太长,选择题如下:ACABCCBBBC 完形填空:CBACDDCDDCABCDB 阅读理解:CDCAD 翻译题6 Good luck with ...详情>>
问:请帮我翻译请帮我翻译参加法律(基础科段)专业专科高等教育自学考试 谢谢!
答:taking part in self-taught examination for higher education ----law major (junio...详情>>