爱问知识人 爱问教育 医院库

希腊神话里的赫克托耳之死是怎么回事?

首页

希腊神话里的赫克托耳之死是怎么回事?

希腊神话里的赫克托耳之死是怎么回事?

提交回答

全部答案

    2016-07-28 17:21:04
  •   
    阿喀琉斯越来越近,他像战神一样威严可怕。他右肩上白腊木杆长矛在颤动。他的铠甲在他 四周熠熠闪亮,像一团大火。赫克托耳一看到他,身不由己地感到战栗。他无法再静止不动。他 转过身去,朝城门奔去,但阿喀琉斯像一头扑向鸽子的雄鹰追了过来。赫克托耳沿着特洛亚城墙, 顺着车道逃跑,越过斯卡曼洛斯河的两股咆哮的源头,一个是冷水一个是热水,围着城墙跑个 不停。
      一个强者在逃,一个更强的人在追,他们围着普里阿摩斯的城墙跑了三圈。众神都在奥林 帕斯山上紧张地观望这场戏剧。“你们这些神,”宙斯说,“好好考虑吧,决定的时刻已经到了。现 在的问题是,让赫克托耳再一次逃脱死亡呢,还是,不管他多么勇敢,得让他死呢?”雅典娜说: “父亲,你想到哪去了? 一个劫数已到的凡人你还要使他摆脱死亡?你可随你的意愿去做,但不要 希望众神会赞同你的意见! ”宙斯朝他的女儿点了点头,她像一只鸟似的从奥林帕斯山岩上直飞向 战场。
       赫克托耳还一直跑在他的追逐者的前面,阿喀琉斯像一条猎狗穷追不舍,一点也不给他喘气 和休息的机会。阿嘻琉斯向他的士兵示意,不要向赫克托耳投掷武器,这会夺走他是第一个也是 唯一一个打败希腊人的最可怕的敌人的荣誉。 当他俩围着城墙跑到第四圈,抵达斯卡曼德洛斯河的两个源头时,宙斯从奥林帕斯上立起身 来,擎起金色的天平,放上两个死亡的砝码,一个是阿喀琉斯的,另一个是赫克托耳的。
      他把它 摆正,然后加以称量。赫克托耳这一头低了下来,直倾向冥府,这一瞬间阿波罗离开了;而雅典 娜女神走到阿喀琉斯身边,轻声对他说:“停下来,休息一下,我去劝说那个人勇敢地与你作战。” 阿喀琉斯听从女神的话拄着他的白腊木矛桿停住脚步,雅典娜则化身为得伊福玻斯,走近赫克托 耳,对他说:“啊,我的哥哥,珀琉斯的儿子紧追你不放!来吧,让我站住,把他击退。
      ”赫克托 耳一看到他高兴地说道:“得伊福玻斯,你一直是我最最忠实的弟弟,而现在我更加对你敬重,因 为当其他弟兄们躲在大墙后面时,你却敢出城与我 站在一起!” 雅典娜向赫克托耳招手,走在他的前边,向正在休息的阿喀琉斯走去。赫克托耳首先向他喊 道:“我不再逃避你了,珀琉斯的儿子!我的心在驱使我迎向你,我杀死你或者你杀死我!但让众 神为证,我们要立下誓言:如果宙斯保佑我得胜,我将不再虐待你,而是在我剥掉你的铠甲之后 把你的尸体交还给你的同胞。
      你对我也同样如此!” “不要讲什么条件!”阿喀琉斯阴恻地回答。“正如在狮子和人之间不能结盟,在狼和羊之间不 存在和睦一样,在我们之间也没有什么友谊。我们之中必须有一个血染黄沙!把你的本领施展出 来,你必须既是一个投枪手又是一个击剑手。你用长矛给我的人所造成的痛苦,现在你得一次都 来偿还!” 阿喀琉斯斥责说,并投出他的长矛,可赫克托耳蹲了下来,长矛飞越过去插入地里。
      雅典娜 拔了出来,立即偷偷地交还给阿喀琉斯,不让赫克托耳看见。赫克托耳也愤怒地把他的投枪掷出, 没有落空,击中阿喀琉斯盾牌正中心,但它滑落了。赫克托耳惊愕地转向得伊福玻斯,因为他手 中没有第二支投枪可用,但他的弟弟不见了。赫克托耳立即醒悟过来,那是雅典娜在蒙骗他。
       赫克托耳意识到,他的命运现在已经定了。可他不愿意不光彩地死去。他从剑鞘中拔出巨大 的宝剑,像一头鹰从空中扑向一个羊羔一样冲了过去。阿嘻琉斯并没有等待,他用盾牌掩护自己 迎将上来。他的头盔在抖动,羽饰在摇曳,他左手挥动的长枪在闪光。他在窥伺赫克托耳的身体, 他在寻找机会,以便刺出致命的一击。
      可赫克托耳用夺来的铠甲护得严严的,只有连接肩膀和脖 颈的锁骨的地方,咽喉那里有少许的裸露。阿喀琉斯急速地刺出一枪,狠狠地刺中了他的脖颈, 使枪尖直穿过喉咙。赫克托耳用最后一口气向阿喀琉斯乞求说:“阿喀琉斯,面对你的生命,你的 双膝,你的父母,我恳求你,不要把我弃于船旁让野狗撕碎吞食!随你要多少青铜、黄金,把我 的尸体送回特洛亚,让那儿的男人和女人将我给予我火葬的荣誉。
      ” 但阿喀琉斯摇摇他那可怕的脑袋说道:“你不必面对我的双膝,我的父母恳求什么,你,这杀 害我朋友的凶手!即使你的同胞给我二十倍的赎金,也得把你的脑袋来喂野狗。”——“我认识你 了,”赫克托耳临死前呻吟说,“你是铁石心肠!当神祇为我复仇,你在斯开亚门前被阿波罗射中 倒地像我现在这样时,你就想到我的!”说罢这个预言他的灵魂离开了肉体,飞入冥府。
      阿喀琉斯 朝着死者喊道:“你去死吧,我接受命运的安排,什么时候随宙斯和众神的意愿好了!”说着他就 把长枪从尸体中拔出,放到一旁,随后他从死者的肩上剥下原属于自己的那副血淋淋的铠甲。 这时从希腊军队中跑来许多士兵来观看赫克托耳的尸体。阿喀琉斯站在他们中间说道:“朋友 们和英雄们!众神保佑我征服了这儿的这个男人,他给我们造成的灾难比所有其他人合起来的还 要多,现在让我向特洛亚城去显示一下我们的力量,去看看他们是否会把这座城堡拱手让出,或 者没有赫克托耳他们也敢于进行抵抗。
      可我在讲些什么呀?我的朋友帕特洛克罗斯还躺在船上没 有安葬呢!男子汉们,唱起凯旋之歌,让我们首先把我为我的朋友杀死的牺牲带给他!” 说完这席话,这个残忍的人又重新转'向赫克托耳的尸体,在两只脚肋骨和脚跟之间的肌腱处 刺穿个洞,用牛皮带拴上,绑在战车上,随后跃上战车,举鞭策马,拖着死尸,直奔舰船。
      车后 卷起一团尘土。赫克托耳 刚才还是英俊的头颅在沙 地上犁出一条宽宽的小沟, 头发已乱蓬蓬毁得不成样 子。赫克托耳的母亲赫卡 柏从城墙目睹这一惨状, 拋下她头上的面纱,悲泣 地望着他的儿子。国王普 里阿摩斯也痛哭和悲叹。 特洛亚人和同盟军的哀号和恐惧的叫喊响彻整个城市。
      年迈的国王几乎把持不住自己,在愤怒的 痛苦中冲出城门去追赶杀害他儿子的凶手。他倒在地上,呼喊:“赫克托耳,赫克托耳!你的死使 我忘记了我的敌人杀害的所有其他儿子!嗽,你应该死于我的怀中啊!”。

    刘***

    2016-07-28 17:21:04

类似问题

换一换
  • 历史话题 相关知识

  • 文化艺术知识
  • 文化艺术问题

相关推荐

正在加载...
最新资料 推荐信息 热门专题 热点推荐
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200

热点检索

  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
返回
顶部
帮助 意见
反馈

确定举报此问题

举报原因(必选):