英文翻译成中文
There's nothing so bad as not to be good for something. 翻译一下,谢啦
没有什么比于事无补更糟糕的了. 二楼译的"一无所长"英文应是:to be good at..,而此处是:to be good for.
一无所长乃是极差。 没有长处,本身就是最大的短处。
没有感觉(好坏的敏感)的东西,也就无所谓好坏啦。
答:Guns N' Roses Talk to me softly There s something in your eyes Don t hang your h...详情>>
答:I haven't window molding catalogs on hand. catalogs 产品目录 haven't ~ something ~ o...详情>>
问:working hard vs. hard working
答:there are no defferent.详情>>