翻译:但愿人长久,千里共婵娟
但愿人长久,千里共婵娟 May we all be blessed with longevity,though far apart, we are still able to share the beauty of the moon together.
Only wish the person is long-last, a long distance is total lovely
水调歌头 明月几时有,把酒问青天。不知天上宫阙,今夕是何年。我欲乘风归去, 又恐琼楼玉宇,高处不胜寒,起舞弄清影,何似在人间。转朱阁,低绮户,照无眠。 不应有恨,何事长向别时圆。人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。 但愿人长久,千里共婵娟。
"Thinking of You" When will the moon be clear and bright? With a cup of wine in my hand, I ask the blue sky。 I don't know what season it would be in the heavens on this night。
I'd like to ride the wind to fly home。 Yet I fear the crystal and jade mansions are much too high and cold for me。 Dancing with my moon-lit shadow It does not seem like the human world The moon rounds the red mansion Stoops to silk-pad doors Shines upon the sleepless Bearing no grudge Why does the moon tend to be full when people are apart? People may have sorrow or joy, be near or far apart The moon may be dim or bright, wax or wane This has been going on since the beginning of time May we all be blessed with longevity Though far apart, we are still able to share the beauty of the moon together。
。
Though miles apart, could men but live forever dreaming they shared this moonlight endlessly 正确哦~~我保证!
We wish each other a long life so as to share the beauty of this graceful moonlight, even though miles apart.
答:但愿人长久,千里共婵娟。”“婵娟”是美好的样子,这里指嫦娥,也就是代指明月。“共婵娟”就是共明月的意思,典故出自南朝谢庄的《月赋》:“隔千里兮共明月。”既然人间...详情>>
答:详情>>
答:中国英语教育培训市场发展趋势分析 -----2004 一、英语教育培训机构品牌化 品牌是生存之本,品牌效应体现了竞争力。如果说,国内英语教育培训市场在20世纪9...详情>>
答:翻译题就不写了,太长,选择题如下:ACABCCBBBC 完形填空:CBACDDCDDCABCDB 阅读理解:CDCAD 翻译题6 Good luck with ...详情>>
答:高等教育自学考试:Self—Taught Higher Education Examinations (简称STE,或STExams) 全国高等教育自学考试指导...详情>>