爱问知识人 爱问教育 医院库

请问这句话怎么翻译?

首页

请问这句话怎么翻译?

A scientific analysis shift both the responsibility and the achievement to the enviroment .

答案是:科学分析将责任和成就归因于环境。请问shift...to 有将什么归因于什么的意思吗?查字典没见过这个固定用法是不是翻译有问题了?麻烦大家帮忙解答下,谢谢了!

提交回答
好评回答
  • 2013-06-25 20:49:16
    shift...to...在这里最接近的意思是“把...转移到/推到...头上”。在上下文中,应该存在某种对比。“归因于”可以说的通,但缺乏shift的“转移”这层意思。
    有的科学分析把相关的责任和成就都推到了环境头上。

    x***

    2013-06-25 20:49:16

其他答案

    2013-06-26 19:41:33
  • 有点成也萧何败萧何的意思,就是对环境有好处也有坏处吧。科学分析将责任和成就归因于环境。

    2***

    2013-06-26 19:41:33

  • 2013-06-25 21:13:22
  • shift to有“把责任推诿给……”的意思 所以上述翻译是正确滴~

    M***

    2013-06-25 21:13:22

  • 2013-06-25 20:29:24
  • 翻译是正确的。
    据百度词典:shift作动词用时意思如下:
    vt.& vi.改变;去掉;摆脱掉;换挡
    vt.换……的衣服,更(衣);卖,出售;[计算机]使(数据)位移
    vi.(汽车)换挡;换衣服;蒙混;自己谋生
    这句话中取第一种意思比较合理,即“改变,切换”的意思,也就是说,之前认为某件事的责任和成就是这样或那样的原因,而科学分析得出的结论是,责任和成就的原因是环境。将原因从之前的这样或那样重新鉴定为是环境的原因,合起来就是“归因于......”的意思。
    有点?拢╫(╯□╰)o)

    s***

    2013-06-25 20:29:24

  • 2013-06-25 19:32:02
  • 答案是正确的
    shift是及物动词,意思是把某物移至某处
    所以这里的用法是正确的,意思也是正确的。

    a***

    2013-06-25 19:32:02

类似问题

换一换
  • 外语学习 相关知识

  • 教育培训
  • 教育科学
  • 教育考试

相关推荐

正在加载...
最新资料 推荐信息 热门专题 热点推荐
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200

热点检索

  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
返回
顶部
帮助 意见
反馈

确定举报此问题

举报原因(必选):