英语
打搅了。 不,招待的不好。 英语怎么说
中国人客气,就用负面的方法来讲自己。“打扰了”,“招待不周”都是这类的话。 欧美人则是用正面的来讲对方。 楼主的两句话,不应该直接翻译,不了你怎么翻,都是中国文化的英语。美国人会说: - Thank you for your hospitality(或就说Thank you)。 - You are (more than) welcome。
这是典型的汉语句子,英文表达应该符合英语习惯,此处千万不可迁就汉语思维习惯。 建议翻译为: -I'm afraid we have troubled you too much. -Not at all. We hope you've enjoyed yourself/the dinner.
答:Don\'t bother me! Leave me along!详情>>
答:个评分来自于“EWG”的成分安全评价标准,美丽修行上的成分安全分以1-10表示,数字越小代表成分越安全。10分代表的是最高安全分,意味着该产品的成分非常安全,对...详情>>
答:一方面在于培训班的师资水平,另一方面还要看学生的努力程度。详情>>
问:我是“计算机科学与技术教育”能否报考计算机对应的职位呢?
答:你所说的计算机对应的职位,我不太清楚,我觉得应该是完全可以的 但我可以告诉你 你可以参加那些全国的通用考试 比如计算机等级考试 及计算机学位考试 这些都是...详情>>