爱问知识人 爱问共享资料 医院库

帮忙翻译并分析一下这个句子,看不懂结构!

首页

帮忙翻译并分析一下这个句子,看不懂结构!

Nor are residents of large communities any likelier to display phychological symptoms of stress or alienation than are residents of samller communities.

提交回答

全部答案

    2018-02-02 22:28:27
  • residents of large communities are not any likelier to display phychological symptoms of stress or alienation than residents of samller communities are, either.
    大的社区里的人们也没有象小的社区里的人们那么容易表现出心理压抑或孤独的症状。
    随便译的一下。
    这里的倒装,否定,比较,所以,有点点复杂。

    t***

    2018-02-02 22:28:27

  • 2018-02-02 21:49:27
  • residents of large communities 与residents of samller communities作比较,用likelier than连接。
    句子的基本结构为  residents of large communities are not likelier than residents of samller communities

    猪***

    2018-02-02 21:49:27

类似问题

换一换
  • 外语学习 相关知识

  • 教育培训
  • 教育科学
  • 教育考试

相关推荐

正在加载...
最新资料 推荐信息 热门专题 热点推荐
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200

热点检索

  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
返回
顶部
帮助 意见
反馈
关注
爱问

关注爱问微信公众号,开启知识之旅,随时随地了解最新资讯。

确定举报此问题

举报原因(必选):