应该怎么做准备呢?
想把同声传译作为目标职业,应该怎么做准备呢?
同声传译是翻译水平的高端体现,是很多年轻人孜孜以求的梦想,为了实现梦想,就得踏踏实实地做好前期准备,那么,都有那些准备呢?个人认为,一个好的翻译,尤其是立志做同传的人,首先要准备好的恰恰不是外语,而是自己的母语,母语必须优秀,出类拔萃,这样才能进一步学好外语。因为同传的境界是母语和目标外语的自由切换,光学想着学好外语是不够的。翻译这个职业,说到底,是不同语言体系中文化、思想的交流,充分了解母语和目标外语背后蕴含的文化底蕴,才能做好同传。比如,中国古代辉煌灿烂的文化中的唐诗、宋词、中医中药,周易,都展现了中华文化不同的特质和属性,是外国文化中所没有的,如果不充分了解,虽然也翻译了,但也可能翻译的只是语言,而不是文化。一家之言,仅供参考。
答:详情>>
答:你提高悬赏分数吧,如果一百分以上,那会有很多人关注你的问题的。详情>>
问:民主式民主式为什么领导能力弱,威望低,则适合采取民主式的领导呢?
答:三个臭皮匠赛过诸葛亮嘛详情>>