翻译、转载等类作品是否享有版权?
4年来,我一直想通过扫描复制文学作品获利,多一条略为轻松又有劲头的挣钱方式。最近在“维普网”终于找到了能够出售的平台,但因为对版权问题不是很清楚,暂时只敢上传一些民间故事。请教对版权知识了解透彻的朋友: 翻译的国外文学作品,我这种发布方式是否侵犯了译者的版权? 已被他人转载到刊物的作品,我是否侵犯了作者的版权? 在多年前单独发表的中短篇作品,是否还享有版权? 编辑成书的作品,版权当然是很清楚的,我也会尽力和作者联系洽谈。但是并不是所有的作家在网上都拥有公开的电子信箱,对于行动不便的我来说,寄信是很困难的。所以暂时只能出售以上几种作品。
基本上你所说的情况,都涉及侵权. 建议: 1可以后补一下,给予相关作者版权; 2在律师的建议下,有选择的进行出版,或按法定程序进行出版! 这样对你来说,才可最大程度上减小法律风险,做到财源滚滚!
翻译作品同时包含了原作者和译者的权利,你这样会同时侵犯了二者的权利。 不管被如何转载,原作者和译者都是有权利存在的,你再复制或转载也是侵权。 著作权的保护期限为权利人生前及死后50年,所以你可以做一些年代比较久远的经典文学或其他作品的生意。 望采纳。
根据我国《著作权法》第十二条 【改编、翻译、注释、整理作品的著作权】改编、翻译、注释、整理已有作品而产生的作品,其著作权由改编、翻译、注释、整理人享有,但行使著作权时不得侵犯原作者的著作权。 翻译是要经过著作权者的许可。对于翻译作品的再次演绎,也就是翻译成第三种文字,不仅需要取得翻译者的同意,还要受到原文作者权利的制约。《伯尔尼公约》明确规定,如果被翻译的作品已经超过著作权保护期,著作权中的翻译权也就不存在了,任何人都可以自由地对著作权已消灭的作品进行翻译。 第二十一条 【著作权的保护期】公民的作品保护期为作者终生及其死亡后五十年,截止于作者死亡后第五十年的12月31日 因此你的版权是存在的
翻译外文是有著作权的
只对翻译本身有著作权,享有署名的权利,翻译本身也体现劳动价值。如果别人未经你的许可将你的翻译原文转载,如果没有署名翻译人是你,那么已经构成侵权。
答:翻译和转载是两个概念。翻译是要得到作者的同意,对它进行在创作、发表以及出售。转载是对作品内容原封不动进行引用,不得进行商业活动。如果进行商业活动,翻译、转载是要...详情>>
答:如果要判e?q销赃罪是一到七年~(销赃罪的判刑已}?改了)但是以上的要判就是3年以下~~像他?j#的例子一般都是罚款~~详情>>
问:关于早泄问题(急)我和女朋友都是处女和处男。我们年龄也不小了,最近我们同居了。但...
答: 新婚燕尔,不亦乐乎。但有的新郎却有说不出的烦恼,就是每当性生活时,刚刚接触妻子性器官,或阴茎刚进入阴道,就会过早地发生射精,这种现象称为新婚早泄。 新婚...详情>>