爱问知识人 爱问教育 医院库

翻译、转载等类作品是否享有版权?

首页

翻译、转载等类作品是否享有版权?

4年来,我一直想通过扫描复制文学作品获利,多一条略为轻松又有劲头的挣钱方式。最近在“维普网”终于找到了能够出售的平台,但因为对版权问题不是很清楚,暂时只敢上传一些民间故事。请教对版权知识了解透彻的朋友:

翻译的国外文学作品,我这种发布方式是否侵犯了译者的版权?

已被他人转载到刊物的作品,我是否侵犯了作者的版权?

在多年前单独发表的中短篇作品,是否还享有版权?

编辑成书的作品,版权当然是很清楚的,我也会尽力和作者联系洽谈。但是并不是所有的作家在网上都拥有公开的电子信箱,对于行动不便的我来说,寄信是很困难的。所以暂时只能出售以上几种作品。

提交回答
好评回答
  • 2012-02-29 11:26:20
    基本上你所说的情况,都涉及侵权.
    建议:
    1可以后补一下,给予相关作者版权;
    2在律师的建议下,有选择的进行出版,或按法定程序进行出版!
    这样对你来说,才可最大程度上减小法律风险,做到财源滚滚!
    

    小***

    2012-02-29 11:26:20

其他答案

    2012-02-29 00:52:33
  • 翻译作品同时包含了原作者和译者的权利,你这样会同时侵犯了二者的权利。
    不管被如何转载,原作者和译者都是有权利存在的,你再复制或转载也是侵权。
    著作权的保护期限为权利人生前及死后50年,所以你可以做一些年代比较久远的经典文学或其他作品的生意。
    望采纳。

    醒***

    2012-02-29 00:52:33

  • 2012-02-26 22:39:27
  • 根据我国《著作权法》第十二条
    【改编、翻译、注释、整理作品的著作权】改编、翻译、注释、整理已有作品而产生的作品,其著作权由改编、翻译、注释、整理人享有,但行使著作权时不得侵犯原作者的著作权。
    翻译是要经过著作权者的许可。对于翻译作品的再次演绎,也就是翻译成第三种文字,不仅需要取得翻译者的同意,还要受到原文作者权利的制约。《伯尔尼公约》明确规定,如果被翻译的作品已经超过著作权保护期,著作权中的翻译权也就不存在了,任何人都可以自由地对著作权已消灭的作品进行翻译。
    第二十一条
    【著作权的保护期】公民的作品保护期为作者终生及其死亡后五十年,截止于作者死亡后第五十年的12月31日
    因此你的版权是存在的

    梧***

    2012-02-26 22:39:27

  • 2012-02-24 11:18:29
  • 翻译外文是有著作权的

    2***

    2012-02-24 11:18:29

  • 2012-02-23 16:31:21
  • 只对翻译本身有著作权,享有署名的权利,翻译本身也体现劳动价值。如果别人未经你的许可将你的翻译原文转载,如果没有署名翻译人是你,那么已经构成侵权。

    x***

    2012-02-23 16:31:21

类似问题

换一换
  • 工伤 相关知识

  • 法律咨询
  • 法律

相关推荐

正在加载...
最新资料 推荐信息 热门专题 热点推荐
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200

热点检索

  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
返回
顶部
帮助 意见
反馈

确定举报此问题

举报原因(必选):