古诗文翻译
周历王是芮伯帅师伐戎。得良马焉,将以献于王。芮季曰:“不如捐之。王欲无厌,而多信人言。今以师归而献马焉,王之左右,必以子获为不止一马,而皆求于子,子无以应之,则将哮于王,王必信之。是贾祸之。”弗听,卒献之。荣夷公果使有求焉,弗得,逐谮诸王曰:“伯也隐。”王怒,逐芮伯。
芮伯献马 原文: 周厉王使芮伯帅师伐戎(古代少数民族的泛称。),得良马焉。将以献于王,芮季曰:“不如捐(丢弃。)之。王欲无厌而多信人之言。今以师归而献马焉,王之左右必以子获不止一马,而皆求于子,子无以应之。则将哓(读音xiao一声,争辩声。
)于王,王必信之。是贾祸也。”弗听,卒献之。荣夷公果使有求焉。弗得,遂谮(读音zen四声,说别人的坏话。)诸王曰:“伯也隐。”王怒,逐芮伯。君子谓芮伯亦有罪焉尔。知王之渎(贪。)货而启之,芮伯之罪也。 翻译: 周朝的厉王派芮伯帅兵征讨戎族(叛逆),(他)得到(一匹)良种马。
准备把它献给厉王,芮季说:“不如把它丢掉。厉王贪得无厌而且轻信谣言。今天班师回朝献了马,厉王左右的人必然认为您收获不会就只一匹马,于是都向您索要,您没有东西应付他们。那么就会有谗言到国王那去说,厉王必定相信那些话的。这是(自己)买祸啊。”(芮伯)不听,最后还是献了马。
荣夷公果然派人来索求。没有得到,就在厉王那进谗言说:“芮伯还有隐藏(没有全部献给国王)。”厉王发怒,驱逐了芮伯。君子认为芮伯也是有罪的啊。知道厉王贪心要东西还去招惹他,(这是)芮伯的罪啊。
周厉王派芮伯统帅军队讨伐西戎,得到了一匹发马,芮伯想把它献给周厉王。芮季劝阻说:“不如舍弃了这主意。大王贪欲无厌,而且又好听信别人的谗言。现在因班师归来就献马给他,大王的左右近臣必定认为你不止得到一匹好马,就都要向你索求。你没有那么多的东西应酬他们,他们就会在大王面前嚷叫,并说你的坏话,大王必定相信他们的话。这样做是招引祸患啊。”芮伯不听劝告,终于把马献给了周厉王。荣夷公果然派人向芮伯作索求东西,没有得到,就在大王面前诬陷中伤芮伯说:“芮伯隐瞒了缴获的东西。”。周厉王听了大怒,将芮伯逐出。 这则故事抨击了周厉王昏庸无能,贪得无厌,听信谗言,良莠不分的恶劣行径;而芮伯以献马为晋身之阶,诱导厉王之贪欲,献马取宠,行贿送礼,反遭驱逐,咎由自取。他们的行径,为正人君子所不齿。
周厉王派芮伯统帅军队讨伐西戎,得到了一匹良马,芮伯想把它献给周厉王。芮季劝阻说:“不如舍弃了这主意。大王贪欲无厌,而且又好听信别人的谗言。现在因班师归来就献马给他,大王的左右近臣必定认为你不止得到一匹好马,就都要向你索求。你没有那么多的东西应酬他们,他们就会在大王面前嚷叫,并说你的坏话,大王必定相信他们的话。这样做是招引祸患啊。”芮伯不听劝告,终于把马献给了周厉王。荣夷公果然派人向芮伯作索求东西,没有得到,就在大王面前诬陷中伤芮伯说:“芮伯隐瞒了缴获的东西。”。周厉王听了大怒,将芮伯逐出。 你打错了一个字,是“周历王使芮伯帅师伐戎”,而非“周历王是芮伯帅师伐戎”。
周厉王派芮伯统帅军队讨伐西戎,得到了一匹发马,芮伯想把它献给周厉王。芮季劝阻说:“不如舍弃了这主意。大王贪欲无厌,而且又好听信别人的谗言。现在因班师归来就献马给他,大王的左右近臣必定认为你不止得到一匹好马,就都要向你索求。你没有那么多的东西应酬他们,他们就会在大王面前嚷叫,并说你的坏话,大王必定相信他们的话。这样做是招引祸患啊。”芮伯不听劝告,终于把马献给了周厉王。荣夷公果然派人向芮伯作索求东西,没有得到,就在大王面前诬陷中伤芮伯说:“芮伯隐瞒了缴获的东西。”。周厉王听了大怒,将芮伯逐出。 这则故事抨击了周厉王昏庸无能,贪得无厌,听信谗言,良莠不分的恶劣行径;而芮伯以献马为晋身之阶,诱导厉王之贪欲,献马取宠,行贿送礼,反遭驱逐,咎由自取。他们的行径,为正人君子所不齿。
答:详情>>
答:我可以给你提供个想法,仅供参考咯~! 可以从培训人才和被培训人才的数据比例来说明拉,很有说服力哦~! 祝你好运!详情>>
答:你可以看一下详情>>
答:复习好基础详情>>