帮忙翻译一下,50分送上!
谁能帮我把下面的一段文字翻译一下啊,论文要用的,谢谢了,50送上: 建立社会主义市场经济体制的目标,对我国国际私法立法提出了新的要求。为重构和完善我国的国际私法立法,学者们提出了所谓“趋同论”和“特色论”等不同主张。这些主张的差异,一方面渊源于它们所受到的不同哲学社会思潮的影响,另一方面则是由其观察问题的侧重面不同所致。基于对中国社会现实复杂性和国际私法特殊性的认识,中国国际私法立法应坚持“两点论”,既要具有中国特色,又要借鉴国际社会的一般做法,两者应当有机地结合起来,而不应有所偏颇。
The goal of establishment of the socialist market economy system has put forward new requirements for the legislation of private international law in our country。
In order to reconstruct and perfect the legislation of private international law of our country, scholars have advocated various standpoints such as the so called Convergency Theory, Characteristic Theory, and so on。
The differences between those standpoints are derived from, one the one hand, the influence of different social thoughts of philosophy, and the different emphasis aspects of their perspectives on the other hand。
Based on the knowledge of the complexity of the Chinese social reality and the particularity of the private international law, the legislation of China’s private international law should stick to the Two Points Theory, namely, with Chinese characteristic and with reference to the general practice in the international community, both of which shall be combined organically instead of being bias to one or the other。
答:有问题的话,请到taobao找“F1快译”,专业翻译个人简历等项目,而且价格合理,比你在这里出了悬赏等答案的效率更高。详情>>
答:详情>>
问:帮忙翻译帮忙翻译 本文从员工教育和培训的概念入手,通过员工教育和培训目的、内容、...
答:In this paper, staff education and training start with the concept, through staf...详情>>
答:高等教育自学考试:Self—Taught Higher Education Examinations (简称STE,或STExams) 全国高等教育自学考试指导...详情>>