爱问 爱问共享资料 医院库

翻译一下世说新语德行篇

首页

翻译一下世说新语德行篇

管宁,华歆共园中锄菜,见地有片金,管挥锄与瓦石不异,华捉而掷去之。又尝同席读书,有乘轩冕过门者,宁读如故,歆废书出看。宁割席分坐,曰:“子非吾友也!”

提交回答
好评回答
  • 2007-12-09 13:06:04
      羊羊浅见:翻译中华古文成外文,至少有两步。
    翻译古文第一步:先把它翻译成白话文。
    管宁、华歆同在园中锄菜,见地上有小片黄金。管宁挥锄不停,和看到石头瓦块一样没有区别,华歆拾起金子而后又扔掉了它。他们又曾坐一张席读书,有个坐着四周有障蔽的高车的官员从门前过,管宁读书不停如故,华歆放下书出去观看。
      管宁割席分开坐,说:“你不是我的朋友。” 翻译古文第二步:把白话文再翻译成外文(译者注:因楼主未注明翻译成何种外文,暂理解为英文)。 One day, Guanning and Huaxin found a piece of gold when they were hoeing in the garden。
       Guanning continued hoeing without different appearance and action。 Meanwhile, Huaxin picked up the gold,then threw it away。
       They ever sat on the same mat to read。 At that time, there was an official passed along their front door who took a lofty carriage blocked around by screens。
       Guanning didn’t stop reading, but Huaxin immediately put down his book and went out to view。 After Huaxin came back, Guanning had cut the mat into two parts and said to Huaxin “You are not my true friend”。
       推荐一篇相关好帖: 这个故事,有两件事情。对于黄金的处理上,坐高车的高官员从门前过。两个人表现出不同的行为。管宁,属沉思派,为人踏踏实实,一心求学型。华歆,属浮躁派,为人不实,三心二意型。从上述的行为可以看出。第一步的心理行为,拾起金子,证明他还是想要这块金子的。
      第二步,把拾起金子扔掉,这个心理行为,是因为阻于管宁的挥锄不停,而做出的决定。第二件事,高车的官员从门前过,华歆经不过诱惑而做出。以小观大,沉思,与浮躁的性格相异,两人虽同路,却不能志同道合的方面。 抵挡不住“诱惑”,不能让心安静的人,无法进步。
      行为是受思想支配,通过这件小事上就可以分析出朋友之间的同路,却不能志同道合,终非是真友人的判断。

    mary10...

    2007-12-09 13:06:04

类似问题

换一换

相关推荐

正在加载...

爱问推荐

  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200

热点检索

  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
返回
顶部
帮助 意见
反馈
关注
爱问

关注爱问微信公众号,开启知识之旅,随时随地了解最新资讯。

确定举报此问题

举报原因(必选):