个人中心
我的提问
我的回答
今日任务
我的设置
退出
文档资料
电脑网络
体育运动
医疗健康
游戏
社会民生
文化艺术
电子数码
娱乐休闲
商业理财
教育科学
生活
烦恼
资源共享
其它
歪果仁看中国
爱问日报
精选问答
爱问教育
爱问公益
爱问法律
同声传译是口译的一种。同声传译(simultaneousinterpretation)议员在不打断讲话者演讲情况下,不停顿地将其讲话内容传译给听众。被认为是最有效率的口译形式,是国际会议所采用的最基本口译手段。口译,按照操作形式分为五种,除同声传译外的五种分别是:交替口译(alternatingin...
1个回答
同声传译( SI )是指口译员利用专门的同声传译设备,坐在隔音的同传室 俗称“箱子(Booth)” 里,一面通过耳机收听源语发言人连续不断的讲话,一面几乎同步地对着话筒把讲话人所表达的全部信息内容准确、完整地翻译成目的语,其译语输出通过话筒输送。需要传译服务的与会者,可以通过接收装置,调到自己所需的...
同声传译是指口译员利用专门的同声传译设备,坐在隔音的同传室(俗称“箱子”)里,一面通过耳机收听源语发言人连续不断的讲话,一面几乎同步地对着话筒把讲话人所表达的全部信息内容准确、完整地传译成目的语,其译语输出通过话筒输送。需要传译服务的与会者,可以通过接收装置,调到自己所需的语言频道,从耳机中收听相应...
2个回答
同传的几乎没什么好的 口译的金语院(金陵语言文化学院)或者金翻院(金陵翻译院)都还可以,其他的都不怎么样,或者恩波的也还凑合
在广州,梅特林,凯乐迪实战口译,新世界教育的都有会议口译培训班。梅特林比较不错,但是价格比较高。
对话口译对语言的要求 从语系角度看同声传译中的脱离语言外壳现象 从交际能力看交替传译译员培训 工作记忆理论在英汉交替传译中的应用研究 基于关联理论的交替传译研究 交替舍弃笔记在不同阶段的规律及成因 交替传译中笔记与翻译流畅度间关系初探 口译思维与交替传译中的笔记训练
广告, 不要浪费钱,没什么特别的!
同声传译是口译的一种。口译,按照其操作形式,可以分为五种。 同声传译(simultaneous interpretation)议员在不打断讲话者演讲情况下,不停顿地将其讲话内容传译给听众。被认为是最有效率的口译形式,是国际会议所采用的最基本口译手段。 交替口译(alternating int...
同声传译设备同声传译,简称同传(simultaneous interpretation),又称同声翻译、同步口译。是译员在不打断讲话者演讲的情况下,不停地将其讲话内容传译给听众的一种口译方式。 优点 同声传译的最大优点在于效率高,可以保证讲话者作连贯发言,不影响或中断讲话者的思路,有利于听众对...
同声传译,简称同传(simultaneous interpretation),又称同声翻译、同步口译。是译员在不打断讲话者演讲的情况下,不停地将其讲话内容传译给听众的一种口译方式。 优点 同声传译的最大优点在于效率高,可以保证讲话者作连贯发言,不影响或中断讲话者的思路,有利于听众对发言全文的通篇...
一边听一边翻译