日语的"我不能忘记你"和"我爱你"是怎么写的?
我不能忘记你: 貴方のことを忘れられない 君のこと忘れられない 我爱你: 貴方を?郅筏皮い蓼? ?郅筏皮い? *第一句是比较正重的,第一句是比较随便的.
清水含笑的翻译比较正宗点,一般"忘れる"直接用能动态就可以了,没必要用的象YOYO那么复杂. 而"?郅工?一般是连续不断的,所以用"て"形的持续态也比较符合日本人的语言习惯 总之,清水含笑,顶
我不能忘记你:私はあなたを忘れることができない 我爱你:私はあなたを?郅工?
补充一下哦: わたしは。。。あなたを。。。。。这种主宾结构在日语中几乎见不到的,特别是作为主语的“わたし”、中文倒是每句话都是“我。。。。”可是在日语中主语通常是省略掉的,わたしは。。。あなたを。。。。。可是典型的中国式日语啊,用起来很危险。 再介绍一个比较口语的说法,与清水含笑的稍有一点区别: 我不能忘记你: あなたのことが忘れられない(动词可能态を要变成が) 我爱你: ?郅筏皮耄àな÷缘舾涌谟锘?
支持清水含笑的回答
我不能忘记你:私はあなたを忘れることができない 我爱你:私は?郅工耄?
答:详情>>
答:听说还可以,关键是你自己去那里跟他们的负责人了解一下,最好能和任课教师谈谈,看看他们的教学计划是否适合自己。详情>>
答:教育模式: 教育モード(きょういく モード) 教育方式(きょういく ほうしき)详情>>
答:详情>>