爱问知识人 爱问教育 医院库

怎么翻译“The early bird catches the worm”?

首页

怎么翻译“The early bird catches the worm”?

怎么翻译“The early bird catches the worm”?我在网上看到有多种译文:
1。早起的鸟儿有虫吃。
2。捷足先登。
3。苯鸟先飞。

哪种最好呢??

提交回答
好评回答
  • 2018-02-11 10:29:32
       字面翻译是“早起的鸟儿有虫吃”,意译的话“笨鸟先飞”,当然是后者要好一些。
        这句谚语可以从三个角度来理解:1.提早行动的人将有足够的时间来完成任务;2.赞扬一种勤奋的行为;3.机会总是给那些有准备的人。我看过一篇经典的六级范文,也是从这三个角度来写的。
      “笨鸟先飞”在汉语里的意思更多是在强调提前下手早做准备的一种勤奋的行为。而并非在强调“笨鸟”,这个词通常用来形容自己,用“笨鸟”有谦虚之意。

    p***

    2018-02-11 10:29:32

其他答案

    2018-02-11 19:29:32
  •    都正确。在不同的语言环境中有不同的意思。

    A***

    2018-02-11 19:29:32

  • 2018-02-11 18:29:32
  • 1。早起的鸟儿有虫吃。

    蓝***

    2018-02-11 18:29:32

  • 2018-02-11 18:29:32
  • 都好。

    河***

    2018-02-11 18:29:32

  • 2018-02-11 17:29:32
  •   如果在三种中选出比较好的,我认为是第2种。不知道为什么没有人选第2种。
    字面的意思是,鸟儿起的早,就有虫子吃。言外之意:起的晚的鸟儿呢,由于早起的鸟吃光了虫子,自然就没有虫子吃了。这至少说明有2层意思。
    1-鸟儿早起有虫子吃
    2-晚起的鸟儿很可能没有虫子吃了
    比较三个译文
    1。
      早起的鸟儿有虫吃。 2。捷足先登。 3。苯鸟先飞。 很明显,第一句只有一个意群,过于字面化(literal translation) 第三句,还是一个简单的陈述意群。苯的鸟儿能够先飞,陈述的是这个一个事实。而苯鸟之所以能够先飞是指比普通的鸟更努力,付出更多,从而达到了龟兔赛跑乌龟胜利的一种结果。
      但是文中仅仅是说鸟儿起早,吃得到虫子这样一个原因导致结果的句子,是比较简单的。第3句的翻译有过度发挥而不忠实原文的端倪。 而第2句与英文比较吻合,同样含有两层意思 捷足-动作抢先的意思,暗合早起的鸟儿 先登-抢先得到成果、成功等,暗合鸟儿吃到虫子(虫子就是成果) 而慢足呢,自然没有戏看了。
       无论从结构层次还是意义上看,第2句的翻译在三个中是比较满意的。 。

    v***

    2018-02-11 17:29:32

  • 2018-02-11 15:29:32
  • 1

    n***

    2018-02-11 15:29:32

类似问题

换一换
  • 外语学习 相关知识

  • 教育培训
  • 教育科学
  • 教育考试

相关推荐

正在加载...
最新资料 推荐信息 热门专题 热点推荐
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200

热点检索

  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
返回
顶部
帮助 意见
反馈

确定举报此问题

举报原因(必选):