爱问知识人 爱问教育 医院库

“不落的太阳”如何翻译

首页 右边太阳疼如何缓解

“不落的太阳”如何翻译

“不落的太阳”如何翻译

提交回答
好评回答
  • 2018-04-09 07:15:38
    Everlasting sun更地道.
    一般说太阳不落是the sun never sets,但是作为修饰,很少看到说never-setting sun.
    用everlasting形容永远存在的,不落的更贴切.
    可以去看下美国作家Allen Wilson也有一本同名诗,就叫做Everlasting Sun
     
    

    已***

    2018-04-09 07:15:38

其他答案

类似问题

换一换

相关推荐

正在加载...
最新问答 推荐信息 热门专题 热点推荐
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200

热点检索

  • 1-20
  • 21-40
  • 41-60
  • 61-80
  • 81-100
  • 101-120
  • 121-140
  • 141-160
  • 161-180
  • 181-200
返回
顶部
帮助 意见
反馈

确定举报此问题

举报原因(必选):