词组翻译
翻译以下两个词组 to live on a shoestring to burn up the road (最好有详细解释)
to live on a shoestring 过苦日子 鞋带很便宜,而且通常是成双来卖,很少听见有人会问鞋带“一条”多少钱。如果听到有人仅仅“靠一条鞋带过活”(live on a shoestring),那他过得一定是“很穷苦的生活”。
如果公司也“仅靠一条鞋带来运作”(operate on a shoestring),意思当然是说这家公司“靠一丁点资金来运作”。所以,这种“仅靠一丁点资金开办的”小公司,就称为“鞋带运作公司”(shoestring operation)。
to burn up the road 以超高速度开车 大家都知道摩擦会生热,当车辆以超高速在公路上奔驰时,轮胎和公路表面的快速摩擦会产生很高的热度,这种高热度会烧坏公路的路面,使得柏油路面每过一段时间就得修补。因此“以超高速度开车”,英文就是“烧坏路面”(to burn up the road)。
答:1.out of question 没问题 It's out of question to help you. 2.day in and day out ...详情>>
答:B 被动语态,be found to do. A中的made与found均为过去分词,冲突!详情>>
问:hArd work 和hArd--working有什么区别
答:一个是名词 一个是形容词撒详情>>