麻烦翻译一下这句话
God's in his heaven,all rights with the world! 动漫中看到的……
God's in his heaven,all rights with the world。 有一篇解惑里是这样讲的: 英国的诗人Robert Browning的诗句,我们可以暂时翻译成“神不为者,人为之” 我个人的理解是: "上帝在他自己的天堂里面呆着,所有的主动权掌握在世人手中。
" 跟中国的所谓"山高皇帝远"意思差不多,但它表达的是对"神"的权威的挑战, 表达的是,Seele和Nerv并不打算遵从神的意志、而是想要以自己的手实现自己所期待的补完和回归。 解惑里还有以下的说法: 第十二话中,碇元渡与冬月在南极、航母上时的对话 冬月:不允许任何生命的存在,死亡的世界——南极,不也许应该成为地狱吧。
碇元渡:但是我们人类却站在这里,以生物的样子活的好好的。 冬月:因为被科学的力量保护着么。 碇元渡:科学的力量就是人的力量。 冬月:就是这样的傲慢心态才会引起十五年前的悲剧——第二次冲击,其结果就是这样的惨状。
这样的惩罚实在也太大了。简直就是死亡之海呀。 碇元渡:但现在污染已消世界已经得到净化。 冬月:即使是满身罪恶,我也还是期待人类生存的世界存在。 庵野秀明认为科学的力量是人类原罪的根源,所以nerv的标志上才会有无花果的叶子,一方面代表了人类所背负的原罪;另一方面,作为nerv有这样的意义的标志也就体现了nerv的无所畏惧,无所敬畏,唯我至上的意志体现。
碇元渡作为nerv的总司令也就集中了这种思想意志或者说是碇元渡带给了nerv这种思想。而冬月就作为怀疑论者、认为人类应该有所信仰有所敬畏。冬月认为正因为人类自满于科学的力量,试图以科学的力量进行自己的成神计划才导致了第二次冲击——上帝对人类的惩罚。
。
如果意译的话,可以理解为中国道家思想的一句话 “我命由我不由天”
上帝在他的天堂,与世界所有权利!
他的天堂的上帝,和世界!的所有权利
我觉得可以用中国的一句话来翻译: “成事在天,而谋事在人” (我妄该了两句顺序,并且加了“而”字表示对后句的强调) God's in his heaven并不表示上帝在天堂里干做着,因为上帝掌控着一切,所以说“成事”。 all rights with the world从表面上看是人可以作一切事情,但事实远非如此,事与愿违者多矣。如果从主动的角度来理解,那么人可以去向一切方向努力(但是无法保证事事成功),所以说,“谋事在人”。补充一点:叔本华曾经说,a man could not have what he wants, but could do what he wants. 这句话曾经被爱因斯坦反复引用,我想用这句话的深意来支持我的译法。
GOD'S IN HIS HEAVEN,ALL RIGHT WITH THE WORLD——是英国的诗人Robert Browning的诗句,暂时翻译成“神不为者,人为之”,
答:噢我的天哪!,很好非常好,对不起,你非常聪明,好运伴随你。详情>>
答:详情>>
答:The Langfang ordinary high school educates the development the present situation...详情>>
答:去网上看看,肯定有的~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~详情>>