问个新概念英语问题
新概念英语第三册第39课的第三段里第一句的What a relief it was是怎么翻译的?
让人感到惬意的是......让人长抒了一口气的是...... 这里整句话的意思应该是:让我们长抒了一口气的是大石头突然不见了,呈现在我们眼前的是空旷的平原,唯一的障碍物只有一簇簇的灌木丛了。
感叹句,多么让人感到解脱,后面和虞语同学的一样!!把呈现在我没眼前的是改成代替它的是。
原句是:it was a relief. 这是一个感叹句!在名次性短语前边加上what。 其他的句子成分放在后边不变动顺序! 如果是带有形容词性的句子,例如,it was beautyful!那么在形容词前边加上how。 how beautyful it was ! 也是构成感叹句
这是一句感叹句,这就是一场援救啊!
什么是救灾
答:第一册适合小学5-6年级,二册适合初中1-2年级,三册适合高中1-2年级,四册适合高三-大一。 第一册◎英语初阶(FIRST THINGS FIRST) 读者对...详情>>
答: 重视句子有效性和简洁性 在GMAT考试题目中,大家经常会看到对名词的状态性和动名词动作性的深入理解及名词词组核心词的辨认。而对动词时态的考查往往不是动作...详情>>
答:1.约翰•霍普金斯大学(Johns Hopkins University), GRE语文 161 2.范德堡大学(Vanderbilt University...详情>>