请帮忙分析一个英文句子
Whatever is worth doing at all is worth doing well. 翻译成:值得一做的事情,就值得做好. 但这个句子怎么翻译的呢?主谓语又是怎么分的呢? 请高手指教.
whatever 是主语is worth doing是修饰前面的whatever(事情)的~ is 后面部分是谓语 这个是英语中的一个结构 呵呵~~
Whatever is worth doing at all is worth doing well. “凡是值得一做的事情,就值得做好.” 在这里Whatever is worth doing at all 是主语(主语从句),后面谓语是系表结构作。
Whatever is worth doing at all 充当的是主语功能 IS 是谓语 BE WORTH DOING 值得做某事的意思 这是个主语从句 看看语法书 都有专题讲解 相信你能看懂的
Whatever is worth doing at all 是主语从句,is worth doing well是谓语.
“whatever 是主语is worth doing是修饰前面的whatever(事情)的~ is 后面部分是谓语” 是哦,意思是: 值得做的事就该做好。
答:详情>>
答:I haven't window molding catalogs on hand. catalogs 产品目录 haven't ~ something ~ o...详情>>
问:head+hand+hardworking=success 什么意思
答:head+hand+hardworking=success 脑+动手+努力工作 = 成功详情>>